Ievads
Sapnis par spageti var pievērst kristieša uzmanību, jo tas apvieno pazīstamas lietas: ēdienu, kopīgu galdu un ievērojamu tēlu ar daudziem gariem, savīties vilktiem diegiem. Ēdieni un mielasti Rakstos bieži parādās kā Dieva nodrošinājuma, sabiedrības un mācības zīmes. Tajā pašā laikā Bībele nav gatavs sapņu vārdnīca, kas katram tēlam piešķir vienu nozīmi. Drīzāk Raksti piedāvā simboliskas shēmas un teoloģiskas kategorijas, kas palīdz ticīgajiem saprast sapņus ar rūpību, pazemību un cieņu pret Dieva atklāto Vārdu.
Biblical Symbolism in Scripture
Ēdiens un kopīgi mielasti visā Bībelē nēsā bagātu simbolisku nozīmi. Vienkāršākā līmenī ēdiena tēli norāda uz Dieva nodrošinājumu ķermeņa vajadzībām un dziļāku garīgo līdzsvaru, ko Dievs dod savam tautai. Mielasti var arī nozīmēt derības sabiedrību, viesmīlību un Dieva valstības eshatoloģisko mielastu. Ja sapnis koncentrējas uz sarežģītu, sapinušos ēdienu, piemēram, spageti, šis tēls var smelties no dažādu biblisko tēmu sajaukuma: nodrošinājuma, kopienas un cilvēku attiecību vai grēka sapinušanos.
Then said the Lord unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.
Bet Jēzus viņiem sacīja: Es esmu dzīvības maize; kas pie manis nāk, tas neizsalks; un kas uz mani tic, tam neslāps nekad.
13Kad Jēzus to dzirdēja, Viņš no turienes laivā aizbrauca uz atsevišķu tuksnešainu vietu; bet ļaudis, to dzirdēdami, no pilsētām sekoja Viņam kājām. 14Un Viņš izkāpis redzēja daudz ļaužu; un Viņš par tiem iežēlojās; un Viņš dziedināja viņu slimos. 15Vakaram iestājoties, Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Vieta tuksnešaina, un stunda jau vēla; atlaid ļaudis, lai tie iet miestos iepirkt sev barību! 16Bet Jēzus viņiem sacīja: Nevajag viņiem aiziet, dodiet jūs viņiem ēst! 17Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis. 18Un Viņš sacīja tiem: Atnesiet man tās šurp! 19Un Viņš, pavēlējis ļaudīm apmesties zālē, paņēma piecas maizes un divas zivis; un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, svētīja un lauza, un pasniedza maizes mācekļiem, bet mācekļi - ļaudīm. 20Un visi ēda un paēda. Un savāca atlieku druskas pilnus divpadsmit grozus. 21Bet to, kas ēduši, skaitā bija pieci tūkstoši vīriešu, neieskaitot sievietes un bērnus.
Tad Viņš paņēma maizi un, izsacījis pateicību, lauza to un deva viņiem, sacīdams: Šī ir mana Miesa, kas par jums top dota. To dariet man par piemiņu!
42Un viņi pastāvēja apustuļu mācībā, maizes laušanas sadraudzībā un lūgšanā. 43Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus. 44Bet visi, kas ticēja, turējās kopā, un viss viņiem bija kopīgs. 45Viņi pārdeva savus īpašumus un mantu un izdalīja visiem, kā kuram vajadzēja. 46Viņi ik dienas vienprātīgi sanāca svētnīcā un mājās lauza maizi, un gavilējot ar vientiesīgu sirdi pieņēma barību,
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
25Tāpēc es jums saku: nebīstieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko ģērbsieties! Vai dzīvība nav vairāk kā barība un miesa vairāk kā apģērbs? 26Skatieties debess putnos: ne tie sēj, ne tie pļauj, ne šķūņos krauj, un jūsu Debestēvs tos uztur. Vai jūs neesat daudz vairāk nekā viņi? 27Bet kas no jums var pie sava auguma pielikt vienu olekti? 28Un ko jūs raizējaties apģērba dēļ? Skatieties lauka lilijās, kā tās aug: ne tās strādā, ne tās vērpj. 29Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām. 30Ja nu lauka zāli, kas šodien ir, bet rīt to krāsnī met, Dievs tā ģērbj, cik daudz vairāk jūs, jūs mazticīgie? 31Tāpēc neraizējieties jautādami: ko mēs ēdīsim, ko dzersim vai ar ko ģērbsimies? 32Jo to visu meklē pagāni. Jo jūsu Tēvs zina, ka tā visa jums vajag. 33Meklējiet tāpēc vispirms Dieva valstību un Viņa taisnību, un viss tas tiks jums dots klāt. 34Tāpēc neraizējieties par rītdienu! Rītdiena rūpēsies pati par sevi. Katrai dienai pietiek savu rūpju.
Šie lasījumi rāda vairākas bibliskās nozīmes šķautnes. Mannas stāsts un Jēzus vārdi par to, ka Viņš ir dzīvības maize, atgādina, ka Dievs baro un uztur. Maizes un zivju brīnums un agrīnās baznīcas kopīgās maltītes uzsver pārpilnību un dalīšanos. Vakarēdiena un apustuļu mācība par Kunga galdu sasaista ēšanu ar derības atcerēšanos un garīgu piedalīšanos. Psalmu valoda par galda sagatavošanu norāda uz Dieva viesmīlību un svētību pat ienaidnieku klātbūtnē.
Dreams in the Biblical Tradition
Bībele fiksē sapņus, kuri darbojas dažādās lomās: brīdinājumi, atklāsmes vai ikdienišķi notikumi. Svarīgas personas, tādas kā Jāzeps un Daniels, saņēma sapņus, kas ietvēra Dieva izpaustās nolūkus. Tomēr Raksti arī brīdina nepieņemt katru sapni kā tiešu Dieva orākulu. Kristīgā teoloģija vēsturiski ir apstiprinājusi, ka, kaut Dievs var izmantot sapņus, tie prasa izšķiršanu, pārbaudīšanu un saskaņošanu ar Rakstiem.
5And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more. 6And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed: 7For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. 8And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words. 9And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me. 10And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth? 11And his brethren envied him; but his father observed the saying.
1And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him. 2Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king. 3And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream. 4Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation. 5The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. 6But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof. 7They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. 8The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. 9But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof. 10The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king’s matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. 11And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. 12For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. 13And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. 14Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon: 15He answered and said to Arioch the king’s captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel. 16Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation. 17Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: 18That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon. 19Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. 20Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: 21And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: 22He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. 23I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king’s matter. 24Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation. 25Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation. 26The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? 27Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king; 28But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these; 29As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. 30But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart. 31Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible. 32This image’s head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass, 33His legs of iron, his feet part of iron and part of clay. 34Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces. 35Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. 36This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. 37Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. 38And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. 39And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. 41And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters’ clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. 42And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. 43And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. 44And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. 45Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. 46Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him. 47The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. 48Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon. 49Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed–nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
25I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. 26How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; 27Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
Mīļie, neticiet katram garam, bet pārbaudiet garus, vai tie ir no Dieva, jo daudzi viltus pravieši izgājuši pasaulē.
Ticīgie ir aicināti pārbaudīt garus, meklēt Rakstus un lūgt gudru padomu pirms sapnim piešķirt teoloģisku nozīmi. Sapņi var atspoguļot pagātnes pieredzes, pašreizējās trauksmes vai dziļākus garīgus uzmācienus, bet neviena no šīm iespējām nedrīkst pārslogot skaidru Rakstu mācību.
Possible Biblical Interpretations of the Dream
Zemāk ir vairākas teoloģiskas iespējas, kā kristieši varētu domāt par sapni, kurā parādās spageti. Katru no tām sniedz kā teoloģisku iespēju, nevis kā pravietojumu vai garantētu vēstījumu.
1) A Symbol of Provision and Gratitude
Viens tiešs lasījums traktē spageti kā ēdienu, Dieva ikdienišķā nodrošinājuma zīmi. Ikdienas maizes un pārtikas dāvana Rakstos bieži ved ticīgos uz pateicību un atkarību no Dieva uzturēšanai. Ja sapnis nes siltumu, pietiekamību vai sajūtu par to, ka tiek barots, tas var rezonēt ar dievišķās aprūpes bibliskajām tēmām.
Bet mans Dievs savā bagātībā lai piepilda visas jūsu vēlēšanās Jēzus Kristus godībā!
25Tāpēc es jums saku: nebīstieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko ģērbsieties! Vai dzīvība nav vairāk kā barība un miesa vairāk kā apģērbs? 26Skatieties debess putnos: ne tie sēj, ne tie pļauj, ne šķūņos krauj, un jūsu Debestēvs tos uztur. Vai jūs neesat daudz vairāk nekā viņi? 27Bet kas no jums var pie sava auguma pielikt vienu olekti? 28Un ko jūs raizējaties apģērba dēļ? Skatieties lauka lilijās, kā tās aug: ne tās strādā, ne tās vērpj. 29Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām. 30Ja nu lauka zāli, kas šodien ir, bet rīt to krāsnī met, Dievs tā ģērbj, cik daudz vairāk jūs, jūs mazticīgie? 31Tāpēc neraizējieties jautādami: ko mēs ēdīsim, ko dzersim vai ar ko ģērbsimies? 32Jo to visu meklē pagāni. Jo jūsu Tēvs zina, ka tā visa jums vajag. 33Meklējiet tāpēc vispirms Dieva valstību un Viņa taisnību, un viss tas tiks jums dots klāt. 34Tāpēc neraizējieties par rītdienu! Rītdiena rūpēsies pati par sevi. Katrai dienai pietiek savu rūpju.
2) Fellowship and the Communion of Believers
Ja sapnī redzami citi cilvēki, kas ēd kopā vai dalās ar bļodām spageti, tēls var atsaukties uz Jaunās Derības tabulas kopības tēmām. Kopīgās maltītes agrīnajā baznīcā bija vienotības, savstarpējas rūpes un liecības brīži. Šajā nozīmē spageti sapnī simboliski var izcelt attiecības, viesmīlības aicinājumu vai ilgas pēc kopienas.
42Un viņi pastāvēja apustuļu mācībā, maizes laušanas sadraudzībā un lūgšanā. 43Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus. 44Bet visi, kas ticēja, turējās kopā, un viss viņiem bija kopīgs. 45Viņi pārdeva savus īpašumus un mantu un izdalīja visiem, kā kuram vajadzēja. 46Viņi ik dienas vienprātīgi sanāca svētnīcā un mājās lauza maizi, un gavilējot ar vientiesīgu sirdi pieņēma barību,
23Jo no Kunga es saņēmu, ko arī jums atstāju, ka Kungs Jēzus tanī naktī, kad Viņš tika nodots, paņēma maizi, 24Un pateikdamies lauza un sacīja: Ņemiet un ēdiet, šī ir mana Miesa, kas par jums tiks atdota; to dariet manai piemiņai! 25Tāpat arī biķeri pēc vakarēdiena, sacīdams: Šis biķeris ir Jaunā derība manās Asinīs; to dariet, cikkārt jūs to dzerat, manai piemiņai! 26Un cikkārt šo maizi ēdīsiet un biķeri dzersiet, jūs pasludināsiet Kunga nāvi, iekams Viņš nāks.
Tad Viņš paņēma maizi un, izsacījis pateicību, lauza to un deva viņiem, sacīdams: Šī ir mana Miesa, kas par jums top dota. To dariet man par piemiņu!
3) Entanglement, Complexity, and the Need for Discernment
Spageti sapinušās šķiedras var simbolizēt situācijas, kas šķiet mezglainas vai sarežģītas. Bibliskā valoda par sapinušanos tiek lietota, runājot par grēku, nastām vai apstākļiem, kas kavē garīgo brīvību. Sapnis, kas uzsver grūtības izšķetināt nūdeles, var metaforiski norādīt uz attiecībām, ieradumiem vai modeļiem, kuriem nepieciešama lūgšanā balstīta uzmanība un Kristus atbrīvojošā vara.
Ap mums ir tik liels liecinieku mākonis, tāpēc dosimies ar pacietību mums priekšā stāvošajā sacīkstē, nolikdami katru smagumu un grēku, kas mums pieķēries.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
4) Stewardship, Moderation, and the Heart’s Orientation
Ēdiena tēli dažkārt izceļ sirds noskaņojumu. Raksti brīdina pret pārmērību un aicina ticīgos uz mērenību, pateicību un pārvaldību. Ja sapnis uzsver pārmērīgu izvirtību, izšķērdēšanu vai kaunu saistībā ar ēšanu, teoloģiskais lasījums var mudināt pārdomāt, kā cilvēka ieradumi atspoguļo uzticību Dievam un mīlestību pret tuvāko.
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh: 21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
31Bet kad Cilvēka Dēls nāks savā majestātē un visi eņģeļi līdz ar Viņu, tad Viņš sēdēs savā godības tronī. 32Un visas tautas tiks sapulcinātas Viņa priekšā; un Viņš tās atdalīs vienu no otras, kā gans atšķir avis no āžiem. 33Un Viņš novietos avis savā labajā, bet āžus kreisajā pusē. 34Tad ķēniņš sacīs tiem, kas būs Viņa labajā pusē: Nāciet jūs, mana Tēva svētītie, un iemantojiet valstību, kas jums sagatavota no pasaules radīšanas! 35Jo es biju izsalcis, un jūs mani paēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man devāt dzert; es biju svešinieks un jūs mani pieņēmāt. 36Es biju kails un jūs mani apģērbāt; es biju slims un jūs mani apmeklējāt; es biju cietumā un jūs atnācāt pie manis. 37Tad taisnīgie atbildēs Viņam un sacīs: Kungs, kad mēs esam redzējuši Tevi izsalkušu un Tevi paēdinājuši, izslāpušu un devuši Tev dzert? 38Kad mēs esam redzējuši Tevi kā svešinieku un Tevi pieņēmuši, vai kailu un Tevi apģērbuši? 39Kad mēs esam redzējuši Tevi slimu vai cietumā un esam gājuši pie Tevis? 40Un ķēniņš atbildēs viņiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs esat darījuši vienam no šiem maniem vismazākajiem brāļiem, to jūs esat man darījuši. 41Tad Viņš sacīs arī tiem, kas pa kreisi: Ejiet prom no manis jūs, nolādētie, mūžīgajā ugunī, kas ir sagatavota velnam un tā eņģeļiem! 42Jo es biju izsalcis, un jūs mani nepaēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man nedevāt dzert. 43Es biju svešinieks, un jūs mani nepieņēmāt; biju kails, un jūs mani neapģērbāt; es biju slims un biju cietumā, bet jūs mani neapmeklējāt. 44Tad atbildēs arī tie un sacīs Viņam: Kungs, kad mēs redzējām Tevi izsalkušu vai izslāpušu, vai kā svešinieku, vai neapģērbtu, vai slimu, vai cietumā, un neesam Tev kalpojuši? 45Tad Viņš atbildēs tiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs neesat darījuši vienam no šiem vismazākajiem, to jūs arī man neesat darījuši. 46Un šie ieies mūžīgajās mokās, bet taisnīgie - mūžīgajā dzīvē.
5) Ordinary Things as Vehicles of Grace
Maigs teoloģisks variants ir redzēt ikdienišķas lietas, pat šķīvja spageti, kā iespējamus Dieva kopējās žēlastības līdzekļus. Dievs uztur dzīvi caur parastiem līdzekļiem, un ikdienišķie tēli var aicināt mūs pamanīt Viņa klātbūtni dienas gaitā. Šis lasījums iedrošina apbrīnu, nevis sensacionalismu.
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; 15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
Piezīme par sekulāriem vai psiholoģiskiem skaidrojumiem: psiholoģiskās interpretācijas (stresa, atmiņas, kultūras ietekme) dažkārt var palīdzēt saprast, kāpēc parādījās konkrēts tēls, taču šīs pieejas skaidri jānošķir no teoloģiskās interpretācijas. Ja šie skaidrojumi ir noderīgi, tie jāuztver kā palīgelementi, nevis galvenā garīgā nozīme.
Pastoral Reflection and Discernment
Kad kristietis saņem spilgtu sapni, Raksti aicina uzmanīgu un pastorālu reakciju. Lūdziet gudrību, salīdziniet iespaidus ar Rakstiem, meklējiet padomu no nobriedušiem ticīgajiem vai draudzes vadības un vērojiet augļus, kas ir saskaņā ar Kristus raksturu. Sapņi, kas iedrošina mīlestību, atgriešanos, pazemību un paklausību, cienīgi pievērst uzmanību; sapņi, kas veicina bailes, šķelšanos vai pretrunīgas prasības Rakstiem, jāatliek malā.
Ja kādam no jums trūkst gudrības, lai izlūdzas to no Dieva, kas visiem dod bagātīgi un bez pārmetumiem, un tā viņam tiks dota.
Pārbaudiet visu! To, kas labs - paturiet!
Neraizējieties ne par ko, bet jūsu lūgšanas un aizlūgumi lai nāk Dieva priekšā; visā pateicībā izsakiet savu vēlēšanos Viņam!
Praktiski soļi ietver: sapņa pierakstīšanu, tajā esošo emociju un darbību pierakstīšanu, saistīto biblisko tekstu lasīšanu un apspriešanos ar pastoram vai uzticamu kristīgu draugu. Vissvarīgākais — salīdziniet jebkuru interpretāciju ar Jēzus Kristus evaņģēliju un skaidrajām Rakstu mācībām.
Secinājums
Sapnis par spageti var izsaukt pārsteidzošu klāstu biblisku tēmu: Dieva nodrošinājumu, galda kopību, cilvēka dzīves sarežģītību, aicinājumus pārvaldībai un to, kā ikdienišķas lietas var norādīt uz žēlastību. Bībele nedod vienotu kodu sapņu simboliem, taču tā sniedz kategorijas un pārbaudes, kas palīdz kristiešiem saprātīgi interpretēt tēlus. Turiet sapņus ar pazemību, pārbaudiet tos pēc Rakstiem, lūdziet un meklējiet padomu, un ļaujiet evaņģēlijam būt pamattonim, caur kuru tiek spriests ikviens pieredzes vērtējums.